Title [영어 공부를 해야 할텐데]
Date 2009.11.07


내 영어 실력이 급증했다고 처음 느낀 것은 고1 때의 일이다. 성문기본영어 문법책을 한 권 알든 모르든 연습 문제를 맞히든 틀리는 무식하게 그대로 나갔다. 그랬더니 고1이 지나고나서부터는 영문을 봐도 영문을 몰라 헤매던 그런 모습이 어느 정도 없어졌던 것으로 기억한다. 이 때는 문법실력이 급증해서 읽기에 큰 재미를 보았던 해이다.

그리고 그 다음 영어 실력이 늘었다고 생각한 것은 대학교 2학년 때의 일이다. 토플을 치겠다고 ㅡ 애석하게도 당시 얻은 CBT 점수는 아무런 활용도 하지 않은 채 쓰레기통에 버려지는 참극을 겪었다. ㅡ 겨울 방학 동안 학기보다 더 고생하며 영어 공부를 했더니 그 보람이 있었던지 듣기 실력이 순식간에 업그레이드되었다는 생각을 했다.

마지막으로 내 영어 실력이 늘었다고 생각한 것은 졸업 직전의 일로 당시에 졸업 논문과 경제학 에세이를 모두 영어로 A4 용지 5장 정도로 써서 제출하게 되었다. 그 중에 경제학 에세이의 경우 당시 강좌 중에서 가장 높은 평가를 받아 교수님이 나를 따로 불러 이것저것 물어 보고 자신이 직접 쓴 책에 사인을 해서 내게 주기까지 했다. 그때 교수님이 매우 놀라워했던 것은 어떻게 외국에서 살아 본 경험이 전무한, 그것도 이공계 학생이 이렇게 글을 잘 썼냐는 것이었다. 오히려 교수님이 나를 통해 토종 학생도 외국인 못지 않은 영작문이 가능하다는 확신을 갖게 된 계기가 되었다면서 축하해 주셨다. (물론 그 글을 술술 써내려간 것은 아니었고, 그 에세이를 쓰기 위해 몇날 밤을 고치고 또 고치며 고뇌해야 했다. 내가 알고 있는 문법적 지식과 다소 문어적인 표현, 심지어 프랑스 외래어와 라틴어까지 차용했다.)

그랬던 내가 대학원에 들어와서는 그 어느 때보다 영어를 훨씬 많이 접하고 있다. 영어로 된 강의, 영어로 진행되는 세미나, 읽는 논문은 죄다 영어, 발표 자료도 모두 영어로 만들어야 해, 심지어 발표도 영어로 해야 한다. 그리고 실험실에 독일인이 있어서 가끔 영어로 이야기도 나누어야 한다. 그런데 나는 그 어느 때보다 영어 공부에 관심을 두고 있지 않다. 영어 실력이 느는 것 같지가 않으면서도 이러한 생활에 젖어들어가는 게 이상하다고 생각하는 건 나뿐인가? 아무리 연구 결과가 좋아도 영어를 못하면 표현도 못해, 발표도 못해, 좋은 논문에도 못내니 말짱 꽝임에도 불구하고 나는 지금 예전 수준에서 일보 전진한 것 같지도 않은데 그냥 저냥 이렇게 지내고 있다. 영어 공부는 언제나 답보 상태. 유보된 계획 하에서 나의 영어 감각은 소리 소문없이 죽어가는 것일지도 모른다.

모르겠다. 내가 스페인어를 공부했을 때 느낀 것이지만 항상 어떤 장벽을 느꼈을 때, 오히려 여유를 가지면서 그저 묵묵하게 하다보면 어느새 그 장벽이 허물어진 채 저만치 내 뒤에 놓여져 있다는 것을 나는 알고 있다. 외국어 공부의 경우 항상 그렇다. 여기가 한계인가. 실력이 전혀 느는 것 같지가 않다. 그렇다고 내 실력이 퇴보하는 것이라고 하기엔 나는 풍부한 외국어 컨텐츠와 더불어 살아가고 있다. 지금 혹시 또 다른 그런 상태인 것일까? 사실, 읽기와 듣기, 쓰기가 basic의 수준을 지났다고 한다면 지금 내게 남은 것은 말하기이다. 이것이 가장 골치 아프다. 당장 대본을 외워서 자연스럽게 말하는 것은 문제가 되지 않는다. 문제는 얼마나 즉흥곡을 잘 써내려 나가느냐의 문제이다. 독일인들과 대화할 때 턱턱 막히는 것이 너무 잦다. 적절한 동사, 적절한 표현이 뭘까를 고민하다가 이내 더는 말하기 쪽팔려지는 그런 상황을 이제는 피해야 하는데.

내가 너무 완벽을 추구하나? 경험상 많이 접하면 많이 는다. 나도 스페인어 회화는 말짱 꽝이었지만 1달 지내보니 내가 생각해도 일취월장했다. 그건 정말 1달 동안 스페인 사람들과 사회 속에서 섞여 지냈기 때문이다. 영어도 마찬가지이다. 그런데 이상하다. 영어는 좀체 말하기가 늘지 않는다. 배우기도 뭔가 어색하다. 내가 지금까지 영어 회화 수업을 들으면서 만족했던 적은 단 한 번도 없었다. 너무 단편적인 일상의 파편같은 그런 표현만 싱겁게 익히고 돌아가는 것 같은 기분? 정작 나는 저런 말을 전혀 쓸 것 같지 않은 기분? 문제는 그건 기분에 불과하다는 것인데. 그냥 문법을 공부했듯이 묵묵히 하다보면 자연스레 터득하게 될텐데. 그리고 우리가 모국어를 말할 때 얼마나 똑같은 말을 반복하는지 우리는 인지하지 못하지만 실상 그렇다. 그러니까 똑같은 표현을 반복함으로서 자연스럽게 내 입이 그러한 외국어 표현에 익숙해질 수 있는 것인데.

이상하다. 답을 다 알고 있는 것 같은데 답안지에 옮겨 적지 않고 있는 것 같네. 그리고 이상하다. 이상하리만치 이 글은 두서가 없다. 에라 모르겠다.





For the sake! Of the call!

-fluorF-